这句话是法国哲学家笛卡尔提出的哲学命题,原文为"Je pense, donc je suis.",拉丁文翻译为"Cogito, ergo sum.",英文翻译为"I think,therefore I am."
“我思故我在”常被理解为“因为我思考,所以我存在”或“思想使我存在”,进而认为这句话表示的是主观决定客观、意识决定物质的主观唯心主义。实际上,这句话的真实含义和唯心主义毫无关系。
笛卡尔想要找到某种绝对可信的,不容怀疑的东西,为此他首先怀疑一切。他的怀疑不是对某些具体事物、具体原理的怀疑,而是对人类、对世界、对上帝的绝对的怀疑,即一切存在、一切感觉皆可能是虚假的。而“我思故我在”则是在这种绝对的怀疑当中也绝对无可置疑的一条事实。当我怀疑一切,我可以认为世界是虚假的、他人只是幻象、自己的肉体并不存在,但却无法怀疑自己没有思想。怀疑就是一种思想,越是怀疑自己,就越证明了自己正在思想,而不存在的事物是无法思想的。由此,我无法怀疑自己的存在,我的思想证明了我的存在,这就是“我思故我在”。
“由于‘我思故我在’这个事实超越了一切怀疑论者的怀疑,我将把它作为我所追求的哲学第一条原理。” ——笛卡尔《论方法》
可以看到,这句话并非意在说明精神思考决定了物质存在,而只是证明了思想和自我存在的不可怀疑。这不是唯心主义,只是一种可知论。然而连高中政治试卷都把“我思故我在”简单的视作“我思考所以我存在,认为意识是世界的本原,属于唯心主义”,不得不说有些草率了。